Dott.ssa Irena Starčević

bandiera italiana INTERPRETE PER LA LINGUA ITALIANA E CROATA bandiera croata

 

GLOSSARIO:

Asseverazione:
Certificazione, nei modi previsti dalla legge, della conformità al testo originale di una traduzione. L'asseverazione è necessaria per la presentazione dei documenti alle autorità nazionali ed estere.
Freelance:
Colui che presta la propria opera professionale a varie aziende senza contratti esclusivi con nessuna di esse.
Interpretariato consecutivo:
l'interprete ascolta l'oratore e traduce a intervalli di alcuni minuti. Si utilizza di solito per brevi incontri con un numero limitato di partecipanti.
Interpretariato di trattativa:
servizio di traduzione per incontri d'affari fra due o più persone. Viene utilizzato per presentazioni aziendali e visite agli stabilimenti, training tecnici nonché in fiere, meeting e riunioni.
Interpretariato simultaneo:
tipico in conferenze, congressi, seminari o convegni in cui uno o più interpreti traducono in simultanea i discorsi dei relatori ad una platea di ascoltatori dotati di cuffie. L'interprete effettua la traduzione in una cabina insonorizzata dotata di cuffie e microfono.
Interpretariato sussurrato ("chuchotage" o "whispering"):
è una traduzione simultanea letteralmente "sussurrata" all'orecchio dell'ascoltatore. Tipicamente si utilizza per conferenze o incontri dove ad aver bisogno della mediazione linguistica sia soltanto una persona.
Interprete giurato (o giudiziario):
interprete autorizzato a realizzare l'asseverazione delle traduzioni. Viene nominato dal Tribunale.
Localizzazione:
Traduzione e adattamento, spec. di software.
Traduzioni asseverate:
Traduzioni rese ufficiali tramite asseverazione.